Аннотация. В статье классификация японских печатей и штампов, которая была сделана на основе анализа интернет-ресурсов, а также характерные особенности каждой выделенной группы. В ходе исследования описываются личные, корпоративные, официальные печати и штампы различного назначения. Работа служит основой для дальнейшего изучения перевода японской деловой документации, в частности вопроса перевода печатей и штампов.

Ключевые слова: японская деловая документация, японские печати, японские штампы.

Л.Г. Викулова отмечает, что в настоящее время наблюдается пристальное внимание к этнокультурному фактору и к аспектам культурно обусловленного межличностного взаимодействия представителей разных культур [1]. В связи с этим все более актуальным становится вопрос подготовки обучающегося к вступлению в диалог культур [4].

Известно, японская культура относится к числу высококонтекстных, что предполагает преимущественно имплицитный характер коммуникации, в которой значительная часть смыслов передаётся посредством символических форм и ритуальных практик. Как утверждает М.В. Мишукова, «распространение культурных особенностей на столь обыденные выражения говорит о том, что без должного акцента на особенностях моделей недопонимания могут возникнуть в самом начале обучения» [3]. Соответственно, печати, являясь неотъемлемой частью деловой культуры, могут вызвать недопонимание в процессе деловой коммуникации, а также перевода документов.

Как в русском языке, так и в японском для слов «печать» и «оттиск печати» существуют отдельные термины. Инструмент для нанесения изображения печати или штампа на документ в Японии называется 印章 (инсё:) или 判子 (ханко) (разговорный вариант), а сам отпечаток печати или штампа – 印影 (инъэй) или 印鑑 (инкан) [22]. Необходимо отметить, что в японском языке не разделяются понятия «печать» и «штамп», поэтому часто можно увидеть, что штамп называют 印鑑 (инкан), если не указывается его конкретный вид.

Японские печати можно разделить на три вида [21], [11]:

  1. личные;
  2. корпоративные;
  3. официальные;
  4. штампы.

В свою очередь каждый вид имеет и свои подвиды. Рассмотрим подробнее.

Личные печати

実印 (дзицуин) – личная официально зарегистрированная печать, используется для заверения всех важных документов, имеющих юридическое влияние, например, договор об аренде квартиры, покупка / продажа земли, договор о покупке автомобиля и тому подобное. Такая печать требует регистрации, и после официальных процедур владельцу на руки выдаётся соответствующий сертификат, который также нужно предоставлять во время пользования печатью. Обычно она имеет круглую форму диаметром 13.5 мм ‒ 15 мм для женщин и 15 мм ‒ 18 мм для мужчин. Часто встречающийся стиль написания иероглифов ‒ 篆書 (тэнсё), направление письма ‒ горизонтальное [8], [10].

篆書 (тэнсё) – это стиль китайской письменности, который был создан во времена первого императора Цинь. В Японии долгое время данный стиль не имел практического применения, стал распространяться в период Эдо [13]. В тэнсё используются два типа линий: прямые и изогнутые, черты иероглифа мягкие, резкие угловатые повороты встречаются крайне редко [2]. В настоящее время считается для прочтения, так как в том числе сохраняет старые формы иероглифов.

認印 (митомэин) – личная печать для повседневного использования, не требует регистрации, используется для документации, которая не несёт юридического веса, например, в графике по уборке подъезда, подпись ученика в тесте, при получении посылки и т.д. Такие печати также круглые, но меньше 実印 (дзицуин), около 10.5 мм женские и около 12 мм мужские. Печати 認印 (митомэин) можно купить даже в 100-йеновых магазинах [19], [10].

銀行印 (гинко:ин) – личная банковская печать, используется при совершении банковских операций, требует регистрации и уведомления выбранного банка о наличии у клиента банка данной печати. Печати 銀行印 (гинко:ин) появились для усиления безопасности пользователей банка, их применяют при заявлениях на получение банковских карт, изменении информации о клиенте (например, при изменении адреса жительства), открытии банковского счёта и других случаях. Банковские печати, как и печати 実印 (дзицуин), круглые, но на несколько миллиметров меньше в диаметре. На клише этих печатей изображается полное имя владельца для соблюдения безопасности. Обычно иероглифы расположены справа налево, так как вертикальное написание ассоциируется с падающими сверху вниз деньгами, что не способствует их накоплению. Стиль письменности ‒ 篆書 (тэнсё) [8], [9].

Как уже упоминалось, диаметр клише печатей в случае изготовления для женщин и для мужчин разниться. Обычно диаметр клише печати для женщин на 2-3 миллиметра меньше, чем у мужских, хотя размеры корпусов традиционно одинаковы ‒ 45 мм короткие печати и 60 мм длинные. Объем корпуса в абсолютном большинстве случаев равен диаметру клише [9].

Направление написания иероглифов на клише личных печатей может зависеть как от традиции изготовления печати, так и от пожелания заказчика. Что касается печатей иностранцев, то их имена обычно записываются латиницей или катаканой как горизонтально, так и вертикально, в зависимости от желания заказчика. Также возможно нанести на клише не полное имя, а только инициалы и фамилию или вместо официального имени использовать псевдоним. Не рекомендуется комбинировать латиницу и иероглифы, как и разные регистры или стили написания иероглифов, писать слова в два ряда и устанавливать иероглифы хаотично по поверхности клише, не по рядам. Вместе с этим не стоит на одном клише печати умещать одновременно прозвище, настоящее имя, японское имя и подобную информацию. Желательно, чтобы вся поверхность клише была заполнена иероглифами, не стоит в эскизе клише оставлять строку под один-два иероглифа. Из-за этого, мастера по изготовлению печатей могут даже самостоятельно добавлять нейтральные иероглифы на клише печати, например, иероглиф 印 (ин) ‒ «печать» [23].

При всём обилии рекомендаций и традиций создания печатей, в целом на клише возможно нанести любое изображение в любом виде и любую надпись в стиле по желанию, особенно если будущая печать будет нести декоративную функцию.

Корпоративные печати

У трёх видов корпоративных печатей можно выделить следующие характеристики.

角印 (какуин) – квадратная печать, может использоваться как в государственных организациях, так и в бизнес среде, однако печати, применяемые конкретно в фирмах и компаниях называются 社印 (сяин). Крупные, квадратные печати (могут быть от 18 мм до 30 мм), которые компании используют в своей корпоративной деятельности внутри организации, например, для чеков или внутренней документации компании. Обычно на клише корпоративной печати изображено название фирмы, написанное вертикально, могут также присутствовать обозначения/слова на английском языке. Данный вид печатей не требует официальной регистрации. Стиль иероглифов – 篆書 (тэнсё) [10].

代表者印 (дайхё:сяин) – печать представителя компании, это официальная печать компании, используемая при внешней деятельности фирмы с другими организациями, например, для заверения контрактов о сотрудничестве или поставок с другой компанией. Клише печати 代表者印 (дайхё:сяин) состоит из двух частей ‒ внешнего ободка и внутренней надписи. На текстовой части внешней ободки присутствует точка, которая является началом круглого текста, чаще всего там пишут название компании. Внутри круга, горизонтально, пишется должность представителя компании. Печати 代表者印 (дайхё:сяин) круглые, их диаметр схож с размерами корпоративных печатей, но в отличии от них данный вид печати требует официальной регистрации в Бюро по юридическим вопросам в Японии [7], [16].

訂正印 (тэйсэйин) – печати для исправлений. Это маленькие круглые или овальные печати диаметром от 6 мм до 8 мм. Содержащаяся информация – фамилия человека, который внес исправления в документ при обнаружении ошибки / опечатки.

В случае ошибки в договоре между двумя компаниями, где стоят две печати 代表者印 (дайхё:сяин), для пометки исправления необходимо, чтобы представители обеих фирм поставили свои 訂正印 (тэйсэйин) [16].

При обнаружении ошибки в личных или банковский документах для исправлений используются личные печати 実印 (дзицуин) или 銀行印 (гинко:ин) соответственно.

Официальные печати

Далее будут рассмотрены официальные печати, использующиеся государственными органами и организациями.

御璽 (гёдзи) – Печать императора (Императорская печать) используется для утверждения государственных документов, которые чаще всего имеют церемониальное значение. На клише выгравированы слова 天皇御璽 (тэнно: гёдзи) «Печать императора / Печать Его Величества Императора Японии» [12].

国璽 (кокудзи) – государственная печать Японии, которая используется для утверждения важных официальных документов. На клише выгравировано 大日本国璽 (Дайниппон кокудзи) «Государственная печать Великой Японии» [12].

公印 (ко:ин) – официальная печать, применяемая при создании официальных документов, используется национальными и местными органами власти и национальными университетами, в частности, при выдаче таких документов, как водительские права, карты медицинского страхования и др. [21].

Когда документ заверяется должностным лицом, например мэром, на печати также указывается его должность. Тогда данный вид печати переходит в разряд 職印 (сёкуин) «официальная печать с указанием должности». Чаще имеют квадратную форму, но могут быть и круглыми. Печати 職印 (сёкуин) иногда относят и к корпоративному документообороту, так как могут быть использованы в различных негосударственных компаниях [21].

Штампы

В японском документообороте могут быть использованы штампы различных видов для упрощения и ускорения работы с повторяющимися данными. Каждая компания или организация может заказать индивидуальный штамп под свои нужды. В зависимости от того, какая информация содержится на штампах, их подразделяют на несколько видов. Перечислим самые распространенные.

日付印 (хидзукэин) – штамп с датой, на клише которого, в отличии от России, может быть отображена не только дата, но и название организации, отдела, фамилия, цель проставления и т.п. Ключевым элементом штампа является дата в цифирном эквиваленте, записанная в японском стиле (год, месяц, число). Чаще всего используется во внутреннем документообороте компании для облегчения ведения документации. В основном имеет круглую или овальную форму, может быть как красного, так и черного цвета, стиль иероглифов ‒ стандартный современный японский язык, проставляется с использованием автоматической печати シャチハタ (сятихата) [6].

При запросе 印鑑 (инкан) обычно появляется изображение печати, которая применяется вручную, то есть для их применения человек также должен использовать штемпельную подушку, чтобы набирать чернила на клише печати. Однако в Японии существуют и автоматические печати シャチハタ (сятихата), печати с пластиковым корпусом, внутри которого находится стержень, пропитанный чернилами, в связи с чем, ее не нужно постоянно погружать в штемпельную подушку, чернила подаются автоматически, и можно сделать сразу несколько оттисков без прерываний. Несмотря на то, что это может показаться удобным, печати シャチハタ (сятихата) ещё не вытеснили обычные ручные из повсеместного употребления по нескольким причинам: так как клише не такое твердое, при сильном нажатии оттиск может смазаться; данный вид печатей не долговечен ‒ пластиковый корпус со временем разрушается, а клише истирается; такие печати производятся не вручную, а с применением технологий штамповки, из-за чего изображение на клише менее уникально и такие печати проще подделать. По вышеперечисленным причинам печати シャチハタ (сятихата) обычно используется в качестве 認印 (митомэин) или различных штампов [5].

住所印 (дзю:сёин) – адресный штамп, т.е. фирменный штамп, текстовая часть клише которого содержит название компании, адрес, номер телефона и факса. Преимущественно изготовляется в виде прямоугольных брусочков любой площади по желанию заказчика. Может быть как монолитным, так и разборным в зависимости от нужд владельца.

氏名印 (симэйин) – именной штамп, внутренний штамп компании, применяемый для ускорения ведения документооборота. На клише нанесено полное имя конкретного сотрудника компании, чтобы его можно было быстро проставить в документах повседневного пользования, например, для отметки о получении ключей от кабинета определённым сотрудником, за которым закреплён данный кабинет. Написание иероглифов возможно как сверху вниз, так и горизонтально, площадь штампа варьируется от 20x10.5 мм до 60x10.5 мм [14].

科目印 (камокуин) – тематические штампы, употребляемые внутри компании для сортировки и индексации документов. Имеют те же внешние и технические характеристики, что и штампы 氏名印 (симэйин) [17].

Помимо вышеописанных видов печатей и штампов в японских документах официально-делового стиля можно встретить и другие их виды специального назначения, однако мы считаем, что важно рассмотреть только печати, используемые в самых распространенных документах, с которыми наиболее вероятно могут столкнуться переводчики.

При проставлении печатей и штампов возможно использование любого цвета чернил в зависимости от преференций человека, однако в Японии в основном используются красные и черные.

При выборе шрифта для клише печати главное, чем руководствуются мастера, ‒ это сложность изображения, потому что чем сложнее клише, тем труднее его подделать. При создании клише японцы вкладывают отдельный символизм и смыслы в то, как написаны иероглифы, как они сочетаются между собой, написаны они сплошным текстом или по отдельности, пересекаются ли иероглифы между собой, и если пересекаются, то в каких местах, касаются ли они границ клише и т.п. Например, возможно изготовить печать, на которой иероглифы будут пересекаться между собой такое количество раз, какое, согласно нумерологии, будет приносить удачу ее владельцу. Или мастера подбирают материалы и цвета для корпуса печати в соответствии с гороскопом заказчика. Из-за этого текстовая часть клише может стать затруднительной для разбора и чтения, что может усложнить ее перевод.

В связи с тем, что внешний вид клише печати бывает осложнен разного рода декоративными элементами, будь то устаревший стиль письменности, нетипичное расположение иероглифов, искажение формы иероглифов по эстетическим и мировоззренческим причинам и т.п., достаточно часто бывает так, что сами японцы не могут точно сказать, что написано на оттиске печати. Не во всех документах бывает пояснительный текст к печати, поэтому переводчику, работающему в таких условиях, необходимо прилагать дополнительные усилия для преодоления данной переводческой трудности.

Анализ японской системы печатей и штампов показывает, что в японской правовой и деловой культуре печати выполняют значимую функцию, сопоставимую с юридической подписью в западных странах. При этом система печатей демонстрирует высокую степень структурированности, символизма и формализованности, что отражает особенности японского делового этикета, социальной иерархии и бюрократических процедур.

Таким образом, переводчику, работающему с японскими печатями, необходимо обладать не только лингвистической компетенцией, но и знанием культурных кодов, юридических реалий и эстетических норм, принятых в Японии. Точная передача смысла печатей, штампов и их контекста применения требует комплексного подхода, сочетающего филологические, правовые и межкультурные компетенции.

Список литературы:

  1. Викулова Л.Г. Национальная идентичность в контексте инаковости: языковая репрезентация оппозиции «свои» – «чужие» во французской литературе XX века (на материале сборника эссе Ф. Мориака «Чёрная тетрадь») // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование, 2013. №2(12). С. 33-42.
  2. Маримари. Тэнсё, или письмо на печатях (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  3. Мишукова М.В. Развитие поликультурного восприятия при обучении японскому языку // Тенденции развития образования: Сборник статей международной научно-практической конференции в 2х томах, Москва, 27 февраля – 01 марта 2025 года. М: Московская высшая школа социальных и экономических наук, 2025. С. 98-113.
  4. Тарева Е.Г. Полиподходность и междисциплинарность – perpetum mobile развития лингводидактики // Язык и культура, 2022. №57. С. 274-291.
  5. シャチハタって何? シャチハタと印鑑の違いや使い分けについて解説 (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  6. データースタンプ (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  7. 代表者印とは?作成から登録までに気をつけるべき4つのポイント (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  8. 実印とは?作り方のポイント・注意点 (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  9. 印鑑のサイズについて  (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  10. 印鑑の種類と用途 (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  11. 契約書と印鑑の基本ルール(印鑑の種類・押印の方法・位置・割印など)を分かりやすく解説 (сайт). (дата обращения: 28.03.2025).
  12. 御璽・国璽: (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  13. 曹悦. 江戸時代における日本の篆書書法の受容状況について : 江戸・大坂出版書目を中心に. 東アジア. 2019. №12. С. 81-101. (дата обращения: 02.04.2025).
  14. 氏名印 (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  15. 法人印鑑(代表者印)の作り方 (сайт). (дата обращения: 24.04.2025).
  16. 法人角印をお作りする際のご案内 (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  17. 科目印 (cайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  18. 訂正印(修正印)とは?書類への押し方や作り方 (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  19. 認印とは?作り方のポイント・注意点 (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  20. 認印とは?作り方のポイント・注意点 (сайт). (дата обращения: 02.04.2025).
  21. 電子公印を自治体で作成する場合の規定は?改ざん防止の観点で確認を (сайт). (дата обращения: 27.03.2025).
  22. All about Japanese personal inkan / hanko / chops / seals / Eido Inoue // Becoming legally Japanese (сайт). (дата обращения: 27.03.2025).
  23. Chinese Etymology // Hanziyuan (сайт). (дата обращения: 26.04.2025).

Japanese seals and stamps: classification and characteristic features

Prokhorova K.A.,
bachelor of 4 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Savinskaya Anna Victorovna,
Teacher Assistant Department of the Japanese Language of the Institute of Foreign Languages of the Moscow City University

Abstract. This article presents a classification of Japanese seals and stamps based on an analysis of online resources, as well as the characteristic features of each group. The study describes personal, corporate, and official seals and stamps for various purposes. This work serves as a basis for further study of the translation of Japanese business documents, particularly the translation of seals and stamps.
Keywords: Japanese business documents, Japanese seals, Japanese stamps.

References:

  1. Vikulova L.G. National identity in the context of otherness: linguistic representation of the opposition «own» – «alien» in French literature of the 20th century (based on the collection of essays by F. Moriac «Black Notebook») // Bulletin of Moscow State Pedagogical University. Series: Philology. Language theory. Language education, 2013. №2(12).: 33-42.
  2. Tensho, or letter on seals (website). (date of the address: 02.04.2025).
  3. Mishukova M.V. Development of multicultural perception in teaching the Japanese language // Trends in the development of education: Collection of articles of an international scientific and practical conference in 2 volumes, Moscow, February 27 – March 01, 2025. Moscow: Moscow Higher School of Social and Economic Sciences, 2025.: 98-113.
  4. Tareva E.G. Multi-fit and interdisciplinary – perpetum mobile development of linguodidactics // Language and culture, 2022. №57.: 274-291.
  5. What is Shachihata Explanation of the difference between shachihata and seal and usage (website). (date of the address: 02.04.2025).
  6. Data stamp (website). (date of the address: 02.04.2025).
  7. What is the representative seal 4 points to be aware of from creation to registration (website). (date of the address: 02.04.2025).
  8. What is a seal Points and precautions of how to make (website). (date of the address: 02.04.2025).
  9. About the size of the seal (website). (date of the address: 02.04.2025).
  10. Types and uses of seals (website). (date of the address: 02.04.2025).
  11. Explanation of the basic rules of contract and seal (type of seal, method of seal, position, assignment, etc.) in an easy-to-understand manner (website). (date of the address: 28.03.2025).
  12. Oji and Kokusai: (website). (date of the address: 02.04.2025).
  13. About the acceptance status of Japanese seal calligraphy in the Edo period: Mainly Edo and Osaka publishing books. East Asia, 2019. №12.: 81-101. (date of the address: 02.04.2025).
  14. Name seal (website). (date of the address: 02.04.2025).
  15. How to make a corporate seal (representative seal) (website). (date of the address: 24.04.2025).
  16. Information on making corporate square marks (website). (date of the address: 02.04.2025).
  17. Subject seal (website). (date of the address: 02.04.2025).
  18. What is the correction mark How to push and make documents (website). (date of the address: 02.04.2025).
  19. What is a seal Points and precautions of how to make (website). (date of the address: 02.04.2025).
  20. What is a seal Points and precautions of how to make (website). (date of the address: 02.04.2025).
  21. What are the provisions for creating electronic seals in municipalities Confirmation in terms of tamper prevention (website). (date of the address: 27.03.2025).
  22. All about Japanese personal inkan / hanko / chops / seals / Eido Inoue // Becoming legally Japanese (website). (date of the address: 27.03.2025).
  23. Chinese Etymology // Hanziyuan (website). (date of the address: 26.04.2025).