Аннотация. Рассматривается область китайского жестового языка, представленная синонимическим рядом глаголов со значением «приготовление пищи методом жарки». На материале словаря «Spreadthesign» проведен структурный анализ жестов, выявивший их сложную организацию (мануальные/немануальные компоненты, локализация, этапность). Вопреки общей тенденции к редукции рядов в данном языке, все отобранные кулинаронимы имеют полные жестовые аналоги с нюансировкой значений. Это исключение объясняется центральной ролью гастрономии в китайской культуре. Результаты исследования вносят вклад в лексикографическое портретирование анализируемых лексических единиц и демонстрируют связь языка и культуры.
Ключевые слова: китайский жестовый язык, синонимический ряд, структура жестов, локализация жеста, немануальный компонент.
Китайский жестовый язык (далее – КЖЯ) представляет собой самостоятельный язык, используемый сообществом глухих в Китае, которым пользуются около двух десятков миллионов человек. Как и другие жестовые языки, КЖЯ выражает смысл через визуально-пространственные средства: комбинации жестов рук, мимику, движение корпуса и головы, и при этом не зависит от языка звучащего. Исследование КЖЯ проводится в рамках актуальной инклюзивной парадигмы современного знания [7]. Новизна данной работы обусловлена тем, что в научной литературе называется «слабой разработанностью лингвистических основ данного языка» [5, с. 160], в нашем случае области КЖЯ в отечественной синологии. Среди немногих имеющихся трудов по теме можно назвать [3]; [4].
Настоящий труд посвящен исследованию реализации синонимического ряда глаголов со значением «приготовление пищи методом жарки» в КЖЯ, в том числе выявлению наличия или отсутствия нюансировки значений данных лексических единиц, представляющих «концептуальные признаки» [1] приготовления пищи в китайской лингвокультуре. Это поможет внести вклад в «лексикографическое портретирование» [6] каждой из анализируемых лексем. Данный синонимический ряд в звучащем китайском языке представлен следующими лексическими единицами с доминантной семой «жарить»: 油煎 (jiān) «жарка продуктов с двух сторон до золотистой корочки на плоской сковороде с небольшим количеством масла, покрывающим дно», 烤 (kǎo) «приготовление с помощью сухого жара, без прямого погружения в масло», 炒 (chǎo) «обжаривание в глубокой сковороде с малым добавлением масла на большом огне с активным перемешиванием и подбрасывание» и 炸 (zhá) «жарка во фритюре». В качестве материала исследования послужили данные международного онлайн-словаря «Spreadthesign» Европейского центра жестовых языков.
Ход исследования показывает, что значение лексемы 油煎 (jiān) «жарка продуктов с двух сторон до золотистой корочки на плоской сковороде с небольшим количеством масла, покрывающим дно» передается на КЖЯ следующим образом. Первая фаза жеста – локализация у лица. Рука подносится к носу, подушечками указательного и среднего пальцев совершается легкое, стирающее движение вниз по носу. Присутствует немануальный компонент в виде сморщенного лица. Вторая фаза жеста – локализация перед корпусом. Руки опускаются перед корпусом и сгибаются в локтях, указательные и средние пальцы не прижимаются к ладони. Правая рука смотрит вниз, а левая – вверх. Ладони четыре раза переворачиваются, имитируя переворачивание еды на сковороде (см. рисунок 1).
![]() |
![]() |
Рис. 1. Жест КЖЯ со значением 油煎 (jiān) «жарка продуккктов с двух сторон до золотистой корочки на плоской сковороде с небольшим количеством масла, покрывающим дно»
Интересным представляется анализ инкорпорации данного глагола в словосочетание 煎蛋 (jiān dàn) «жарка яйца с двух сторон до золотистой корочки на плоской сковороде с небольшим количеством масла, покрывающим дно», которое может также обозначать и готовый продукт – яичницу. Для передачи значения 煎蛋 (jiān dàn» «яичница» необходимо поднести правую руку к носу, соединив в щепотку ее указательный и большой пальцы. Левая рука подносится к правой, указательные и большие пальцы соединяются, образуя окружность. Затем обе руки синхронно уходят вниз. Далее правая рука согнута в локте и поднята на уровень груди. Кисть сжата в кулак. Совершается серия коротких, отрывистых движений вдоль горизонтальной оси: сначала от тела вперед, затем обратно к себе. Данное движение является метафорическим изображением процесса жарки на сковороде (см. рисунок 2).
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Рис. 2. Жест КЖЯ со значением 煎蛋 (jiān dàn) «жареное яйцо, яичница»
В качестве еще одного примера, иллюстрирующего инкорпорацию данного глагола в словосочетание, приведем 煎饼 (jiān bing) «жарить лепешки либо блины с двух сторон до золотистой корочки на плоской сковороде с небольшим количеством масла, покрывающим дно», на основе которого по конверсии значение слова экстраполируется на результат действия, обозначая продукт – лепешку или блин. Для этого руки согнуты в локтях перед собой, ладони обращены вниз, пальцы выпрямлены и прижаты друг к другу. Правая ладонь из положения вниз поворачивается в положение вверх. Комбинация повторяется несколько раз. Левая ладонь лежит под правой, затрагивая только указательный палец и мизинец. Руки опускаются перед корпусом и сгибаются в локтях, указательные и большие пальцы не прижимаются к ладоням (см. рисунок 3).
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Рис. 3. Жест КЖЯ со значением煎饼 (jiān bing) «жарить лепешки либо блины с двух сторон до золотистой корочки на плоской сковороде с небольшим количеством масла, покрывающим дно»
Для передачи значения 烤 (kǎo) «приготовление с помощью сухого жара, без прямого погружения в масло» руки локализованы перед корпусом, согнуты в локтях. Пальцы выпрямлены и расслаблены, ладони обращены вниз. Обе руки синхронно и плавно переворачиваются в запястьях. Из положения ладони вниз руки поворачиваются в положение ладони вверх. Затем совершается обратное движение – из положения ладони вверх – в положение ладони вниз. Это движение повторяется шесть раз (см. рисунок 4).
![]() |
![]() |
Рис. 4. Жест КЖЯ со значением 烤 (kǎo) «приготовление с помощью сухого жара, без прямого погружения в масло»
Рассмотрим, как происходит инкорпорация глагола 烤 (kǎo) «приготовление с помощью сухого жара, без прямого погружения в масло» в словосочетание 烤肉 (kǎo ròu) «жареное мясо». Для этого руки локализованы перед корпусом, согнуты в локтях, ладони раскрыты, пальцы направлены вверх. Обе кисти синхронно и быстро переворачиваются в запястьях. Это движение повторяется 8 раз. Правая рука обхватывает боковую часть левой ладони (см. рисунок 5).
![]() |
![]() |
![]() |
Рис. 5. Жест КЖЯ со значением 烤肉 (kǎo ròu) «жареное мясо»
Для передачи значения 烤土豆 (kǎo tǔdòu) «жареный картофель» средствами китайского жестового языка производятся следующие манипуляции. Руки сгибаются в локтях, ладони поставлены пальцами вверх. Правая рука находится под левой и совершает несколько быстрых круговых движений. Задействован немануальный компонент – открытый рот. Затем правая рука собирает пальцы в щепотку. Левая рука подносится к правой, их пальцы соединяются, образуя окружность (см. рисунок 6).
![]() |
![]() |
![]() |
Рис. 6. Жест КЖЯ со значением 烤土豆 (kǎo tǔdòu) «жареный картофель»
Для обозначения жестового аналога лексической единицы 炒 (chǎo) «обжаривание в глубокой сковороде с малым добавлением масла на большом огне с активным перемешиванием и подбрасыванием» в звучащем языке нужно правой рукой совершить несколько быстрых круговых движений. Затем поднести правую руку к носу, указательный и большой палец правой руки соединить в щепотку. Левая рука подносится к правой, указательные и большие пальцы соединяются, образуя окружность. Затем обе руки синхронно уходят вниз, завершая жест (см. рисунок 7).
![]() |
![]() |
Рис. 7. Жест КЖЯ со значением 炒 (chǎo) «обжаривание в глубокой сковороде с малым добавлением масла на большом огне с активным перемешиванием и подбрасыванием»
Жест 炸 (zhá) «жарка во фритюре» средствами китайского жестового языка передается так. Правую руку подносится к носу, пальцы собраны в щепотку. Далее совершается потирающее движение по носу, нос сморщен. Указательный и средний пальцы на обеих руках вытянуты и не прижаты к ладони. Остальные пальцы согнуты. Одна рука обращена ладонью вниз, вторая – ладонью вверх. Обе руки синхронно быстро переворачиваются в запястьях, меняя ориентацию: та, что была внизу, идет наверх, а та, что была наверху, опускается вниз. Движение повторяется несколько раз (см. рисунок 8).
![]() |
![]() |
Рис. 8. Жест КЖЯ со значением 炸 (zhá) «жарка во фритюре»
В целом, структурно жесты для всех анализируемых лексем максимально насыщенны. Можно классифицировать их по различным основаниям [2]: они двуручны, локализация двуместна (лицо и корпус), сопровождаются немануальным компонентом (сморщивание носа для передачи запаха жарки), состоят из нескольких этапов (движения и действия с носом, действия рук перед корпусом, имитирующие ход приготовления пищи). Различие достигается за счет количества повторов жестов. Например, для 油煎 (jiān) «жарка продуктов с двух сторон до золотистой корочки на плоской сковороде с небольшим количеством масла, покрывающим дно» ладонями четыре раза совершается движение, имитирующее переворачивание еды на сковороде. Для передачи значения 烤 (kǎo) «приготовление с помощью сухого жара, без прямого погружения в масло» это действие совершается шесть раз.
В результате исследования выявлено, что все обозначенные лексические единицы из звучащего языка имеют аналоги в жестовом языке, и это является нетипичной ситуацией в плане соотношения китайского звучащего и жестового языков, поскольку в последнем синонимический ряд всегда короче, а нюансировка значений не отличается вариативностью. Данный исключительный факт объясняется особой важностью культуры потребления пищи в Китае.
Список литературы:
- Банкова Л.Л. Концептуальные признаки труда (на материале английского языка) // Вопросы когнитивной лингвистики, 2007. №2(11). С. 41-45.
- Банкова Л.Л. Функциональная, структурная и функционально-структурная классификации количественных числительных в китайском языке // Ученые записки Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки, 2021. Т. 163, №4-5. С. 175-193.
- Банкова Л.Л. Сходства и различия в обозначении чисел первого десятка в китайской и японской жестовых языковых семьях // Межкультурное пространство жестовых языков: перевод, коммуникация, исследования: Сборник научных статей Второй международной научно-практической конференции, Москва, 16-17 декабря 2021 года / Отв. редактор К.В. Голубина. М.: Московский государственный лингвистический университет, 2022. С. 85-89.
- Банкова Л.Л., Холявина А.И. К вопросу об обозначении количественных числительных в китайском жестовом языке // Китайская цивилизация в диалоге культур: VI Международная научно-практическая конференция, Москва, 17 февраля 2023 года. Том Выпуск 4. Москва: Издательство «Знание-М», 2023. С. 21-25.
- Воронина Л.А. Структурно-содержательная концепция учебника по фонетике (сегментный уровень корейского языка) // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование, 2023. №2(50). С. 155-167.
- Методология современных семантических исследований в развитии и перспективе. М.: ООО «ФЛИНТА» 2018. 304 с.
- Teaching Foreign Languages Inclusively: Standards for Teacher Competence / T.S. Makarova, E.E. Matveeva, M.A. Molchanova [et al.] // Integration of Education, 2021. Vol. 25, №1(102).: 144-158.
A study of the synonymous series of verbs meaning «cooking food by frying» in Chinese sign language
Koperkina A.S.,
bachelor of 3 course of the Moscow City University, Moscow
Research supervisor:
Bankova Liudmila L'vovna,
Associate Professor of the Department of the Chinese Language of the Institute of Foreign Languages of the Moscow City University, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor
Аbstract. The article examines a subset of Chinese Sign Language (CSL) represented by a synonymous series of verbs meaning «cooking by frying». Using the «Spreadthesign» dictionary, a structural analysis of the gestures was conducted, revealing their complex organization (manual/non-manual components, localization, and stages). Contrary to the general tendency toward reduction in series in this language, all selected culinary terms have complete sign equivalents with nuanced meanings. This exception is explained by the central role of gastronomy in Chinese culture. The results of the study contribute to the lexicographic portrayal of the analyzed lexical units and demonstrate the connection between language and culture.
Keywords: Chinese sign language, synonymous series, gesture structure, gesture localization, non-manual component.
References:
- Bankova L.L. Conceptual characteristics of work // Issues of Cognitive Linguistics, 2007. №2(11).: 41-45.
- Bankova L.L. Functional, structural, and functional-structural classifications of Chinese cardinal numerals // Proceedings of Kazan University. Humanities Series, Vol. 163. №4-5.: 175-193.
- Bankova L.L. Similarities and differences in denoting numbers from one to ten in Chinese and Japanese families of sign languages // Materials of the II International Scientific and Practical Conference / Ch. ed. К.V. Golubina. Moscow: MSLU, 2022.: 85-89.
- Bankova L.L., Kholyavina А.I. On denoting cardinal numerals in Chinese sign language // Chinese civilization in the dialogue of cultures: VI International Scientific and Practical Conference. Moscow: Publishing house «Znanie-M», 2023. Vol. 4.: 21-25.
- Voronina L.A. Structural and content concept of a phonetics textbook (segmental level of the Korean language) // MCU Journal of Philology. Theory of Linguistics. Linguistic Education. 2023, 2. №50.: 155-167.
- Contemporary semantic research methodology in development and perspective. Moscow: Publishing house «Flinta», 2018, 304 p.
- Teaching Foreign Languages Inclusively: Standards for Teacher Competence / T.S. Makarova, E.E. Matveeva, M.A. Molchanova [et al.] // Integration of Education, 2021. Vol. 25, №1(102).: 144-158.





















