Аннотация. В статье анализируется одно из самых полемичных произведений современной китайской прозы – роман Мо Яня «Страна вина». Соединивший черты многих литературных направлений, он имеет сложную архитектонику, необычный нарратив, позволивший автору поднять в произведении многие важные социальные, нравственные, политические вопросы. Одна из главных проблем, раскрытых Мо Янем с помощью приема остранения, это негуманное отношение к детям, рожденным вопреки политике «одного ребенка». Автор статьи выявляет функции приема остранения, через призму которого Мо Янь изображает современное ему общество, показывает абсурд ситуации, когда человек становится предметом купли-продажи, приравнивается к другим товарам отдела заготовок. Утверждается мысль, что, доведя до абсурда с помощью приема остранения реалии жизни Китая, Мо Янь смог заставить увидеть негуманность привычных социальных явлений.

Ключевые слова: остранение, абсурд, Мо Янь, роман «Страна вина», функции приемов.

Остранение – литературный приём, имеющий целью вывести читателя из автоматизма восприятия. Термин введён литературоведом Виктором Шкловским в 1916 году. Написание термина варьируется: сам Шкловский записывал его с одной буквой «н», позже признав, что это была опечатка [7, с. 230]. В современном написании можно встретить оба варианта: и «остранение» [7], и остраннение [6]. Английский перевод этого термина – «defamiliarization», что при обратном переводе можно интерпретировать как «разузнавание» – такой двойной перевод помогает понять суть этого художественного приема. Обыденную ситуацию, идею или даже предмет, легко узнаваемые читателем ввиду их распространенности, автор описывает так, будто он не знаком с ней. Все это преподносится заново, в странном виде, что дает возможность увидеть ненормальность привычного, порою ужас от кажущегося обыденным. Шкловский так определил суть приёма остранения: «не приближение значения к нашему пониманию, а создание особого восприятия предмета, создание «ви́дения» его, а не «узнавания» [8]. При остранении вещь не называется своим именем, а описывается как будто в первый раз увиденная.

Прием остранения использовался в мировой литературе издавна: им пользовались Вольтер, Свифт, представляя привычное, примелькавшееся и потому кажущееся естественным, единственно возможным, а значит, и правильным (ведь такова инерция традиционного мышления) в необычном ракурсе [1, с. 24].

В китайской литературе XX века прием остранения мы встречаем у Лу Синя [4], Лао Шэ [3]. С его помощью писатели хотели разоблачить многие недостатки старого общества, которые стали естественны и привычны для людей. В современной литературе Китая приемом остранения часто пользуются Мо Янь, Юй Хуа, Лю Чжэньюнь и другие писатели. Задача нашей работы – выявить особенности использования приема остранения в романе Мо Яня «Страна вина» и определить его функции.

Мо Янь (настоящее имя Гуань Мое) – один из известнейших китайских писателей современности, получивший в 2012 году Нобелевскую премию по литературе. Особенности его творческого метода в современной критике определяют по-разному: в нем видят и реалиста, и представителя модернизма, постмодерна, магического реализма, сюрреализма [2, с. 41]. Действительно, в романах Мо Яня («Страна вина», «Устал рождаться и умирать», «Большая грудь, широкий зад», «Красный гаолян: семейная сага», «Лягушки», «Сорок одна хлопушка» и др.) можно найти соединение примет различных направлений мировой литературы, внутри которых мы можем обнаружить прием остранения.

Так, например, в произведениях «магических реалистов» Фолкнера и Маркеса, которых Мо Янь часто называет своими учителями, местом действия выступают вымышленные локусы Йокнапатофа и Макондо, жизнь в которых поражает своей странностью. В «Стране вина» Мо Янь прибегает к этому же приему, выводя большую часть действий в вымышленную провинцию Цзюго. Тут стоит заметить, что в переводе на русский язык название провинции не перевели, а транскрибировали. Перевод – «Страна вина» – фигурирует только в названии. Приемы магического реализма Мо Янь использует, чтобы показать, насколько безумна окружающая человека реальность. Он перенял этот прием из опыта латиноамериканской литературы 1960-х. Исследователи предполагают, что этот стиль появляется у литераторов, которые выросли в обществе повышенного насилия и угнетения. В таких условиях образуется необходимость радикального обличения уже привычных для людей ситуаций. И Мо Янь достигает эффекта «разузнавания» с помощью приемов абсурда и остранения. Абсурдизм проявляется в гиперболизации различных явлений, будь это тупость персонажей или жирность их волос [5, с. 269]. Также могут присутствовать нарушения хронологии (персонаж испытывает негативные эмоции еще до трагедии) и другие нарушения поэтики классического реализма. При этом писатель выбирает для изображения и исследования серьезные социальные, политические проблемы, которые невозможно было решить, не прибегнув к приему остранения.

Один из самых ярких примеров использования приема остранения для выявления и обличения негуманного отношения власти к людям мы видим в романе «Страна вина», который был написан в 1993 году и переведен на русский язык в 2014 году И.А. Егоровым. Сам роман обладает нетривиальной структурой: книга делится на 10 глав, а каждая глава – а на две параллельные ветки сюжета. В первой идет линия следователя Дин Гоуэра, а во второй – переписка Мо Яня, который здесь становится героем произведения, с виноделом Ли Идоу, который, как ученик Мо Яня, каждый раз присылает учителю очередную новеллу. Сюжет новелл не линеен. Каждая новелла связана с предыдущей, несмотря на то что в них разные главные персонажи. Но история несколько дополняет мир, описываемый Ли Идоу. Таким образом, с каждой новой новеллой читатель все глубже опускается в злую абсурдность этого мира: в нем продают младенцев в отдел заготовки продуктов, в кулинарной академии пропагандируют рецепты блюд из человеческих детенышей. В новеллах «Мясные дети» и «Урок кулинарного искусства» прием остранения создает картину расчеловечивания общества.

В новелле «Мясные дети» с помощью приема остранения описывается утро в деревне Цзюсянцунь (буквально Деревня запаха вина). Малыша по имени Сяо Бао (маленькое сокровище) родители подготавливают к тому, чтобы сдать его в отдел особых закупок при Кулинарной академии. Отец, Цзинь Юаньбао, тщательно проверяет, чтобы ребенок находился в идеальном состоянии, так как это влияет на внешний вид продукта и на его вкусовые качества. Решая вопрос о трате воды на мытье ребенка, родители приходят к выводу: «Чище помоем – больше понравится» [5, с. 85]. Рассуждения о затратах при выращивании малыша тоже выглядят весьма странно: «Нашего Сяо Бао должны оценить на первый сорт, это уж точно. Никто не вбухал в ребенка такую уймищу денег. Ты ведь сто цзиней соевых лепешек умяла, десяток карасей, четыреста цзиней редиски…» [5, с. 86].

Подобных эпизодов в этой новелле достаточно много. Цзинь Юаньбао не может ударить ребенка, чтобы он перестал кричать, так как если на нем останутся синяки, то его не примут как ребенка первого сорта. Или, например, при принятии ванны мать старается не давить при использовании мочалки, так как нельзя ни в коем случае повреждать кожу ребенка в такой ответственный день. То, что нормальным человеком воспринимается как чудовищный цинизм, бесчеловечная жестокость в новелле явлено как самое обычное событие из жизни крестьянской семьи. Эта история заканчивается тем, что проверяющие в отделе особых закупок дают Сяо Бао знак первого сорта, чему Цзинь Юаньбао оказывается чрезвычайно рад. Довольный, он берет деньги, завершив сделку по продаже своего сына. Прием остранения здесь проявляется в том, что ненормальное с нравственной точки зрения поведение родителей выглядит в мире, созданном писателем, вполне естественно.

В новелле «Уроки кулинарного искусства» Мо Янь использует не только остранение, но и абсурдизм. Интересно то, что в ней действующим лицом становится сам Ли Идоу. Портреты персонажей этой новеллы обладают гиперболизированными чертами. Ли Идоу описывает свою жену зло, гротескно: ее шея – куриная, изо рта воняет тухлой рыбой, волосы желтоватые и жирные, напоминающие кору дерева. Даже любимая рассказчиком теща имеет «сочный мясной запах изо рта» [5, с. 269], и это придает образу хищный, зловещий оттенок.

Действия жены рассказчика Ли Идоу довершают ее непривлекательный портрет: они как-то резки, чем-то напоминают рывки рептилий. Неудивительно, что Ли Идоу почти не испытывает к ней даже жалости. Жена есть в его жизни только из-за общественных предписаний. Читатель даже не знает, как зовут его жену до того момента, пока она его не покинула. Ли Идоу вспоминает ее имя – Юань Мэйли. Иронично, что иероглифы Мэйли (кит. 美丽) буквально переводятся как «красота». Это пример использования абсурда в этом произведении. Имя тещи, которая становится главным действующим лицом урока кулинарной академии, читатель не узнает на протяжении всей новеллы.

Здесь, как и в «Мясных детях», звучит страшная тема поедания детей, реализованная с помощью приема остранения. Ли Идоу попадает на урок приготовления младенцев, который проводит его теща в Кулинарной академии. Лекция содержит не только демонстрацию приготовления блюда из младенца. Перед этим лектор сообщает, как правильно приготовить утконоса. Инструкция по приготовлению младенцев воспринимается как очередная. «Первое, что надо сделать – это дать крови стечь. Должна заметить, одно время некоторые считали, что, если этого не делать, от «мясного» ребенка исходит более приятный запах и повышается пищевая ценность» [5, с. 288]. Трудновообразимое, вызывающее ужас действо описывается в новелле как нечто обыденное, привычное. Эффект приема остранения в данном случае может быть сравним с шоковой терапией.

Какие же проблемы современной жизни пытается вскрыть Мо Янь, используя прием остранения в романе «Страна вина»? Большую роль при восприятии этого произведения играет культурный код читателя, так как для россиянина проблема каннибализма или продажи детей не является чем-то находящимся в повестке дня. В Китае же каннибализм был распространенной практикой во времена Великого голода 1959-1961 гг. [10]. Эта проблема до сих пор отчасти табуирована государством для общественной рефлексии.

Новелла «Мясные дети» поднимает также проблему «политики одного ребенка». Описание утра в деревне Цзюсянцунь и истории Сяо Бао резонирует с похожими явлениями жизни в китайской глубинке. Политика одного ребенка привела к тому, что в деревнях убийства новорожденных стало распространенным явлением [8].

Общество, поедающее своих детей, – это образ, восходящий к древней, античной традиции, здесь имеет зловещую символику [2, c. 43].

Остранение Мо Янь использует в этих новеллах для того, чтобы заставить читателей подумать о том, к чему привела государственная политика и как выглядит общество, в котором есть целый пласт «незаконных детей». Решение, конечно же, в книге не предлагается, однако само по себе массовое осмысление этой проблемы обществом и было исторической задачей Мо Яня.

Литература:

  1. Ингер А.Г. Джонатан Свифт / Свифт Д. Путешествие Гулливера. М.: Мир книги, Литература, 2006. 448 с.
  2. Кондратова Т.И. Полижанровая природа романа Мо Яня «Страна вина» / Теория жанра и метод в зарубежной литературе: история и современность. Сборник научных трудов по литературоведению. Материалы участников международного литературного коллоквиума. Москва: Изд-во: «Языки Народов мира», 2023, с. 37-45.
  3. Лао Шэ. Записки о кошачьем городе. М.: ИВЛ, 2014. 576 с.
  4. Лу Синь. Записки сумасшедшего / Повести. Рассказы. Серия: Библиотека Всемирной литературы. Т. 162, Москва: Художественная литература, 1974. 496 с.
  5. Мо Янь. Страна вина. М.: Эксмо, 2022. 448 с.
  6. Новикова Л.Н. Онтология искусства поэтического слова и остраннение. М.: Экон-Информ, 2020. 237 с.
  7. Шкловский В.Б. Тетива. О несходстве сходного. М.: Советский писатель, 1970. 376 с.
  8. Эбботт С.М. Гендероцид и инфантицид как преступления против человечества в странах Азии и республиках бывшего Советского Союза: освещение проблемы в мировой прессе // Медиаскоп. Выпуск №1. 2011 (дата обращения: 02.05.2023).
  9. Шкловский В.Б. «Искусство как прием» // О теории прозы. М.: Круг. С. 7-20 (дата обращения: 23.06.2023)
  10. Bernstein R. Horror of a Hidden Chinese Famine. 1997 (дата обращения: 02.05.2023).

The function of defamiliarization in Mo Yan's novel «The Republic of Wine»

Melnikov A.I.,
bachelor of 3 course of the Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Kondratova Tatyana Ivanovna,
Associate Professor of Chinese Language, Institute of Foreign Languages of the Moscow City University, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor

Annotation. The article analyzes one of the most polemical works of modern Chinese prose – the novel «Land of Wine» by Mo Yan. Combining the features of many literary trends, it has a complex architectonics, an unusual narrative, which allowed the author to raise many important social, moral and political issues in the work. One of the main problems revealed by Mo Yan with the help of the method of defamiliarization is the inhumane treatment of children born in spite of the «one child» policy. The author of the article reveals the functions of the method of defamiliarization, through the prism of which Mo Yan depicts modern society, shows the absurdity of the situation when a person becomes an object of purchase and sale, equated to other goods of the billeting department. It is argued that by bringing the realities of Chinese life to the point of absurdity with the help of defamiliarization, Mo Yan was able to make the inhumanity of customary social phenomena visible.
Keywords: defamiliarization, absurdity, Mo Yan, novel «The Republic of Wine», functions of techniques.

Literature:

  1. Inger A.G. Jonathan Swift / Swift D. Gulliver's Journey. Moscow: World of Books, Literature, 2006. 448 pages.
  2. Kondratova T.I. The polygenre nature of Mo Yan's novel «The Republic of Wine» / Theory of Genre and Method in Foreign Literature: History and Modernity. Collection of scientific papers on literary studies. Proceedings of participants of the international literary colloquium. Moscow: Publishing house: «Languages of the peoples of the world», 2023. Page: 37-45.
  3. Lao She. Cat Country. Moscow: IVL, 2014. 576 pages.
  4. Lu Xin. Diary of a Madman / Stories. Series: Library of World Literature. Vol. 162. Moscow: Fiction, 1974. 496 pages.
  5. Mo Yan. The Republic of Wine. Moscow: Eksmo, 2022. 448 pages.
  6. Novikova L.N. Ontology of the Art of the Poetic Word and Defamiliarization. Moscow: Econ-Inform, 2020. 237 pages.
  7. Shklovsky V.B. The net: On the dissimilarity of the similar. Moscow: Soviet writer, 1970. 376 pages.
  8. Abbott S.M. Gendercide and Infanticide as a Crime Against Humanity in Asian Countries and the Former Soviet Union. How Global Media is Tackling the Problem // Mediascop. Issue №1. 2011 (date of the address: 02.05.2023).
  9. Shklovsky V.B. Art as a reception // On the theory of prose. Moscow: Circle. Page: 7-20 (date of the address: 23.06.2023).
  10. Bernstein R. Horror of a Hidden Chinese Famine. 1997 (date of the address: 02.05.2023).