К вопросу об определении понятия «языковая игра»: проблемы и решения
Компаративный анализ языковых средств воздействия в экологической рекламе России и Китая
Обзор психолингвистических исследований синхронного перевода в различных языковых комбинациях
Особенности перевода лингвокультурных концептов: отражение концепта «лица» (面子) в российских СМИ
Особенности устного последовательного перевода с китайского на русский язык в политическом дискурсе
Переводческие трудности при локализации компьютерных игр в языковой паре китайский-русский
Специфика китайского юмористического жанра
Структурообразующие и дискурсообразующие признаки аннотаций к китайским обезболивающим пластырям
Язык как инструмент патриархата: репрезентация мизогинных стратегий в китайской фразеологии